Fánkok
Kedves Mihály!
Drága barátom,
mint ahogy tudod, lutheránus lelkipásztor lettem. Így a
legfőbb vágyam az lenne, hogy a Bibliát fordítsák le magyarra, hogy az emberek
ezen a nyelven is tudják olvasni a Szentírást. Nézeteink miatt sok vita
előfordult már köztünk és a katolikus papok között, és olyan jó lenne, ha
hitünket az Igével is alátámaszthatnánk. Nem tudom, ismert-e előtted, hogy én
mint lelkész, a tanulmányaimat külföldön, Wittenberg egyetemén folytattam. El
se tudod képzelni, milyen dolgok történtek velem! De a legfontosabbat
elújságolom neked. Megismerkedtem Luther Mártonnal. Igehirdetését is
hallgathattam. Már az egyetemen is sok vitát szított, de hite és komoly bibliaismerete
teljességgel meggyőzött helyes útjáról.
Tudod, ki az a
lutheránus atyánkfia, akinek a nevéhez köthető a 120 újonnan megalakult gyülekezet
Tolnában s Baranyában? Ő az egyik legfőbb egyházszervező. Még annyit segítek,
hogy a keresztneve ugyanaz, mint a tiéd. Gondold át! Majd a levelem végén
megírom.
Ha már így
belementem az atyafikba, még egyet megismertetek veled. Ő pedig Dévai Bíró
Mátyás. Felénk csak úgy hívják, hogy a „magyar Luther”. Képzeld, ő még
csuhásként ment Wittenbergbe, s Luther tanainak közvetítőjeként tért haza! Ez
ám a pálfordulás!
Visszatérve a
Bibliához, képzeld, ha minden jól megy, elvileg 1590-re ki is adják. Károlyi
Gáspár állítólag titokban már azon dolgozik.
Ahogy
megígértem, a protestáns atyánkfia neve Sztárai Mihály.
Remélem, te is jól
vagy! Ha mindkettőnket megtart az Isten, hozzunk össze egy találkozást. Addig
is Isten áldása legyen veled!
Testvéred és barátod az Úrban: Gábor!
Nincsenek megjegyzések:
Megjegyzés küldése